Cosa facciamo

SOPRATITOLI

I sopratitoli sono un elemento essenziale per la presentazione di uno spettacolo di prosa dinnanzi a un pubblico che non conosce la lingua in scena e sono determinanti per il suo successo. Con grande sensibilità linguistica e senso drammaturgico rispettiamo a pieno il ritmo dello spettacolo, affinché ci sia massima fedeltà nel rendere la versione originale.

SOTTOTITOLI

Ci occupiamo di sottotitoli su DVD, con rispettivi menu, da poter inserire per esempio in trailer o documentazioni video di spettacoli, utili per la promozione presso festival internazionali. Accettiamo anche incarichi per pellicole su celluloide e festival.

TRADUZIONI

Traduciamo in tutte le lingue: opere teatrali, conferenze, siti internet, programmi di sala e testi affini. Se ci propongono una traduzione in una lingua da noi non praticata abbiamo cura di trovare traduttori qualificati per offrire un prodotto all´altezza dei nostri criteri qualitativi.

INTERPRETARIATO

Abbiamo molta esperienza nell´assistenza di compagnie straniere ospiti di festival internazionali. Siamo pertanto i partner ideali per fungere da interlocutori nell´ambito di festival e conferenze, workshops e progetti con artisti stranieri. Sappiamo trovare il registro giusto per raggiungere un´intesa comune.