Was wir machen

Übertiteln

Eine oft unterschätzte jedoch essentielle Arbeit, von der der Erfolg oder Misserfolg eines Gastspiels abhängen kann. Mit dem richtigen Sprach- und Fingerspitzengefühl sorgen wir dafür, dass der Rhythmus Ihrer Inszenierung gewahrt bleibt und die Texte und Pointen genau zum richtigen Zeitpunkt kommen.

Untertiteln

Wir richten Untertitel für DVDs ein und erstellen die dazugehörigen Menüs. So können z.B. Dokumentationen und Trailer von Theaterstücken sinnvoll an internationale Festivals verschickt werden. Auch die Untertitelung für Filme auf Festivals kann von uns übernommen werden.

Übersetzen

Wir übersetzen alles in alle gängigen Sprachen:
Theaterstücke, Verträge, Internetseiten, Programmzettel oder sonstige Texte…
Sollte es einmal vorkommen, dass wir eine Sprache nicht selbst beherrschen, so kümmern wir uns darum, den passenden Übersetzer zu finden und mit ihm gemeinsam die Übersetzung nach unseren Qualitätsstandards anzufertigen.

Dolmetschen

Wir verfügen über viel Erfahrung in der Betreuung ausländischer Ensembles auf internationalen Festivals. Daher sind wir die idealen Ansprechpartner, um auf Festivals und Konferenzen, bei Workshops oder in der Arbeit mit ausländischen Künstlern den richtigen Ton zu treffen und dafür zu sorgen, dass sich alle verstehen.